Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness&hellip | |
M. M. Pickthall | | And the angels will be on the sides thereof, and eight will uphold the Throne of thy Lord that day, above them | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them | |
Shakir | | And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear on that day your Lord's power | |
Wahiduddin Khan | | The angels will appear by its sides and, on that Day, eight [angels] will bear your Lords throne above them | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and the angels will be at its borders. The Throne of thy Lord above them will be carried by eight on that Day. | |
T.B.Irving | | while angels [will stand] along its edges. Eight [in all] will bear your Lord´s throne above them on that day. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | with the angels on its sides. On that Day eight ˹mighty angels˺ will bear the Throne of your Lord above them. | |
Safi Kaskas | | And the angels will be round its edges. On that Day, eight of them will bear your Lord's Throne of His majesty above them. | |
Abdul Hye | | And the angels will be on all sides and on that Day 8 angels will bear the Throne of your Lord above them. | |
The Study Quran | | And the angels shall be at its sides; that Day eight shall carry the Throne of thy Lord above them | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the Angels will be on its borders, and the throne of your Lord will be carried above them by eight | |
Abdel Haleem | | The angels will be on all sides of it and, on that Day, eight of them will bear the throne of your Lord above them | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the angels shall be on the borders thereof; and on that Day eight shall bear over them the Throne of thy Lord | |
Ahmed Ali | | On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft | |
Aisha Bewley | | The angels will be gathered round its edge. On that Day, eight will bear the Throne of their Lord above their heads. | |
Ali Ünal | | And the angels will be at its ends; and above them, eight will bear the Throne of your Lord on that Day | |
Ali Quli Qara'i | | and the angels will be all over it, and the Throne of your Lord will be borne that day by eight [angels] | |
Hamid S. Aziz | | And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear the Throne of their Lord that Day | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the (commanded) Angels will be upon its dimensions, and upon that Day eight will bear above them the Throne of your Lord | |
Muhammad Sarwar | | and will turn frail, losing all force. The angels will be around the heavens and on that day eight of them will carry the Throne of your Lord above all the creatures | |
Muhammad Taqi Usmani | | And the angels will be on its borders. And on that Day, the Throne of your Lord will be carried above them by eight (angels) | |
Shabbir Ahmed | | And the Divine Laws in Nature will rally around and your Lord's Supreme Control will reign over eight Universes that Day. (Instead of the current seven) | |
Syed Vickar Ahamed | | And the angels will be on its (the sky) sides, and on that Day eight (angels) will bear the Throne of your Lord above them | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them] | |
Farook Malik | | The angels will stand all around and eight of them will be carrying the Throne of your Lord above them | |
Dr. Munir Munshey | | The angels would be present there, at the edge (of the throne). Eight of them would carry your Lord´s throne above them | |
Dr. Kamal Omar | | And the angels are on its limits. And bear the Throne of your Nourisher-Sustainer over themselves, this Day, eight (angels) | |
Talal A. Itani (new translation) | | And the angels will be ranged around its borders, while eight will be carrying the Throne of your Lord above them that Day | |
Maududi | | and the angels will stand on the sides, with eight of them bearing aloft the Throne of your Lord on that Day | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and the angels are at its sides, and eight (angels) carry your Master’s throne above them. | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the angels will be on its sides, and eight will that day, bear the throne of your Lord above them | |
Musharraf Hussain | | On that Day, a group of eight angels standing along its edges will carry your Lord’s Throne above them. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the angels will be on its borders; and the Throne of your Lord will be carried, above them on that Day, by eight | |
Mohammad Shafi | | And the angels will be at its edges. And eight of them will carry the Throne of your Lord that Day | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Man then will be at awe with the presence of His Lord accompanied by eight most honorable angles; a solemn occasion like a King ascending on His Throne | |
Faridul Haque | | And the angels will be on its sides; and on that day, eight angels will carry the Throne of your Lord above them | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | The angels will stand on all its sides. And on that Day, eight (of them) will carry the Throne of your Lord above them | |
Maulana Muhammad Ali | | And the angels will be on its sides. And above them eight will bear that day thy Lord’s Throne of Power | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the angels (are) on its boundaries/vastness , and that day eight carries/lifts your Lord's throne above them | |
Sher Ali | | And the angels will be standing on its borders, and above them on that day eight angels will bear the Throne of thy Lord | |
Rashad Khalifa | | The angels will be all around, and Your Lord's dominion will then encompass eight (universes). | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the angels will be standing on the sides thereof, and on that day, the eight angles will bear over them the throne of your Lord. | |
Amatul Rahman Omar | | And the angels will be (standing) on all sides (of the heaven) and eight (divine powers) will on that day be above them bearing the Throne of Power of your Lord | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the angels will be standing on its edges and above them that Day, and eight (angels or parties of angels) will be carrying the Throne of your Lord | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them | |